Mattheus 5:11

AB

Gezegend zijn jullie, wanneer ze u beschimpen, vervolgen, en [al liegende] allerlei kwaad tegen u spreken om wille van Mij.

SVZalig zijt gij, als u [de mensen] smaden, en vervolgen, en liegende alle kwaad tegen u spreken, om Mijnentwil.
Steph μακαριοι εστε οταν ονειδισωσιν υμας και διωξωσιν και ειπωσιν παν πονηρον ρημα καθ υμων ψευδομενοι ενεκεν εμου
Trans.

makarioi este otan oneidisōsin ymas kai diōxōsin kai eipōsin pan ponēron rēma kath ymōn pseudomenoi eneken emou


Alex μακαριοι εστε οταν ονειδισωσιν υμας και διωξωσιν και ειπωσιν παν πονηρον καθ υμων [ψευδομενοι] ενεκεν εμου
ASVBlessed are ye when [men] shall reproach you, and persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for my sake.
BEHappy are you when men give you a bad name, and are cruel to you, and say all evil things against you falsely, because of me.
Byz μακαριοι εστε οταν ονειδισωσιν υμας και διωξωσιν και ειπωσιν παν πονηρον ρημα καθ υμων ψευδομενοι ενεκεν εμου
DarbyBlessed are ye when they may reproach and persecute you, and say every wicked thing against you, lying, for my sake.
ELB05Glückselig seid ihr, wenn sie euch schmähen und verfolgen und jedes böse Wort lügnerisch wider euch reden werden um meinetwillen.
LSGHeureux serez-vous, lorsqu'on vous outragera, qu'on vous persécutera et qu'on dira faussement de vous toute sorte de mal, à cause de moi.
Peshܛܘܒܝܟܘܢ ܐܡܬܝ ܕܡܚܤܕܝܢ ܠܟܘܢ ܘܪܕܦܝܢ ܠܟܘܢ ܘܐܡܪܝܢ ܥܠܝܟܘܢ ܟܠ ܡܠܐ ܒܝܫܐ ܡܛܠܬܝ ܒܕܓܠܘܬܐ ܀
SchSelig seid ihr, wenn sie euch schmähen und verfolgen und lügnerisch allerlei Arges wider euch reden um meinetwillen!
Scriv μακαριοι εστε οταν ονειδισωσιν υμας και διωξωσιν και ειπωσιν παν πονηρον ρημα καθ υμων ψευδομενοι ενεκεν εμου
WebBlessed are ye when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
Weym "Blessed are you when they have insulted and persecuted you, and have said every cruel thing about you falsely for my sake.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken